Dubscore.pl

Jesteś niezalogowany. Zaloguj się się lub zarejestruj.

RSS dla newsówNewsy

Zawiera wideo

Gry Online w Języku Polskim

  • 2017-03-09 @ 21:23
  • Lukaz
  • Komentarze (0)
  • Więcej
  • tagi
  • Polskie Kasyno

Dzięki coraz większej popularności kasyn online w Polsce, rynek ten jest bardzo konkurencyjny. Kasyna wydają absolutną fortunę na reklamę, a wiele z nich ma ogromne budżety sponsorskie, wszystkie z zamiarem przyciągnięcia nowych klientów. Premie i nagrody, to ważna dla nich forma marketingu. Dzięki inwestycji w gry hazardowe z przetłumaczeniem na język polski, zyskują coraz więcej klientów. Wzrasta moda na kasyna, gry i portale przetłumaczone na różne języki, które dają polskim graczom możliwość dokładnego zaznajomienia się z ich zasadami, jak i również typowanie zakładów bukmacherskich w ojczystym języku jest realne już od jakiegoś czasu.

Company of Heroes 2 z polskim dubbingiem

  • 2012-10-24 @ 13:01
  • Abdel
  • Komentarze (3)
  • Więcej
  • tagi
  • Company of Heroes 2
  • Cenega

Do wydawniczego portfolio Cenegi trafiła kolejna produkcja z biblioteki gier THQ – Company of Heroes 2. Kontynuacja świetnej strategii od studia Relic Entertainment zostanie w pełni zlokalizowana na język polski. Dotychczas gry z serii Company of Heroes ukazywały się u nas jedynie z przetłumaczonymi napisami. Ich dystrybutorem był w tym czasie CD Projekt.

Jak wypada lokalizacja Resident Evil 6?

  • 2012-10-23 @ 19:44
  • Abdel
  • Komentarze (9)
  • Więcej
  • tagi
  • Resident Evil 6
  • Cenega
  • Capcom

Na wieść o kinowej czy też pełnej lokalizacji gier z takich serii jak Resident Evil, Silent Hill czy Final Fantasy, powinniśmy skakać z radości pod sufit. Z jednego powodu. To dowód na to, że japońscy wydawcy zaczynają postrzegać nasz rynek jako atrakcyjny i opłaca się w niego inwestować poprzez przygotowywanie lokalizacji swoich gier. Gier, które przez długi czas pomimo tego, że były wspaniałymi produkcjami, dla wielu graczy w Polsce właśnie przez barierę językową przegrywały w przedbiegach z tytułami, które zostały spolonizowane.

Zawiera wideo

Xboksowi agenci skazani na Małaszyńskiego? Nic z tych rzeczy

  • 2012-10-19 @ 23:21
  • Abdel
  • Komentarze (14)
  • Więcej
  • tagi
  • Hitman: Rozgrzeszenie
  • Cenega
  • Square Enix
  • IO Interactive

Problem jest na tyle błahy, że nie powinniśmy go w ogóle roztrząsać. Ale że polski rynek to rynek specyficzny, dlatego jest afera. Kolejna już, bowiem tak jak w przypadku Sleeping Dogs, również w Hitman: Rozgrzeszenie w wersji na Xboksa 360 nie będzie można wybrać angielskiej wersji językowej (wydania na PS3 i PC zawierać będą obie ściezki dźwiękowe – polską i angielską). Rozwiązanie tego zamieszania jest śmiesznie proste – chcesz grać po polsku, kupujesz grę z polskiej dystrybucji, wolisz angielskie głosy, zamawiasz grę np. na Amazonie.

Zawiera wideo

Z kamerą i mikrofonem w studiu START International Polska

  • 2012-10-16 @ 22:05
  • Abdel
  • Komentarze (12)
  • Więcej
  • tagi
  • START International Polska
  • Medal of Honor: Warfighter
  • EA Polska
  • Waldemar Barwiński
  • Piotr Bajtlik
  • Mirosław Zbrojewicz
  • Maciej Kowalski
  • wywiad

Wpadliśmy z kamerą i mikrofonem (i jeszcze kilkoma innymi sprzętami) do studia dubbingowego START International Polska i podejrzeliśmy, jak nagrywa się dubbingi do gier. Porozmawialiśmy z ludźmi, którzy polskie wersje językowe gier współtworzą i zmontowaliśmy dla Was obszerny, pełen ciekawych informacji materiał wideo. A wszystko to z okazji zbliżającej się premiery Medal of Honor: Warfighter .

Zawiera wideo

Dubbing do MOH: Warfighter dziełem ekipy z Battlefielda 3

  • 2012-10-11 @ 11:27
  • Abdel
  • Komentarze (4)
  • Więcej
  • tagi
  • Vinci
  • GROM
  • EA Polska
  • Medal of Honor: Warfighter

I nie chodzi o tandem Albion Localisations – START International Polska. Vinci, były operator jednostki GROM zapewnia, że także zespół aktorów, których usłyszymy w Medal of Honor: Warfighter, ma wiele wspólnego z tym, który sprawił się znakomicie w zeszłym roku przy okazji nagrań dubbingu do Battlefield 3.

Zawiera wideo

F1 2012 - DubRecenzja

  • 2012-10-10 @ 15:17
  • Abdel
  • Komentarze (8)
  • Więcej
  • tagi
  • F1 2012
  • DubRecenzja
  • CD Projekt
  • Paweł Ciołkosz
  • Jakub Kamieński
  • Grzegorz Kwiecień

Wychodzi gra o Formule 1. Jest w niej komentator. I komentuje oraz zapowiada rzeczy, które za chwilę wydarzą się na torze. Gra jest w pełni zlokalizowana. I wiecie co? Nie ma w niej Andrzeja Borowczyka! Nie bardzo rozumiem nieporadność CD Projektu w tej kwestii. Sytuacja aż prosi się o skorzystanie z usług swego rodzaju ikony, głosu na stałe przywiązanego do Formuły 1 w Polsce. Jak F1 brzmi bez człowieka legendy, któremu legendarnością dorównuje jedynie legendarny Ayrton Senna? W rozwinięciu znajdziecie naszą DubRecenzję.

  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • ...
  • 99
  • Dalej


Podziel się z nami swoją opinią!