Jesteś niezalogowany. Zaloguj się się lub zarejestruj.

  • Najnowsze materiały

RSS dla newsówNewsy

ModNation Racers - DubRecenzja

No i mamy kolejny materiał wideo w tym tygodniu. Zajęło nam to trochę czasu, ale nareszcie jest – DubRecenzja ModNation Racers. Czym jest ModNation Racers? To zabawne wyścigi gokartów zintegrowanie z potężnych rozmiarów edytorem tras, postaci i samochodów, połączone z funkcjami społecznościowymi, pozwalającymi graczom wymieniać się swoimi dziełami. Slogan „ścigaj się, twórz, dziel się” jednoznacznie nawiązuje do tego znanego z LittleBigPlanet. Z resztą, ModNation Racers można by chyba nazwać LBP na kółkach. Frajdy z rozgrywki jest co najmniej tyle samo, co z platformowych wyczynów Sackboya. No ale co z tym dubbingiem? Jeśli jesteście ciekawi jak w kreskówkowy charakter gry wpasowali się Piotr Fronczewski oraz Daniel Olbrychski to serdecznie zapraszamy do oglądania.

5 minut z dubbingiem - Alone in the Dark

Długo nie było nowego wideo, czas więc nadrobić zaległości. Postanowiliśmy umilić Wam czas oczekiwania na najnowszą dubrecenzję i prezentujemy wideo z nowej serii – “5 minut z dubbingiem”. Nowy cykl materiałów wideo będzie pozbawiony naszego komentarza. Pozwoli to posłuchać esencji dubbingu czyli gry głosem. Do nagrań postaramy się dobrać ciekawe dialogi i wyłapać poszczególne potknięcia, o ile się takie zdarzą. Na pierwszy ogień idzie Alone in the Dark. Posłuchajcie jak wypadli Robert Gonera w roli Edwarda Carnby’ego, Jacek Lenartowicz jako Theophile Paddington oraz Marcin Hycnar jako Scoff. Film jest dosyć wulgarny ale taka już natura gier dla dorosłych.

Jak brzmi i wygląda nowy Cole MacGrath

Nie będą próbował rozstrzygać czy modyfikacja modelu postaci głównego bohatera inFAMOUS 2 to dobre, czy złe posunięcie Sucker Punch. Jedno jest pewne. Nowy Cole MacGrath nie będzie tą sama postacią, z którą do czynienia mieliśmy w pierwszej części gry. Kiedy włączymy inFAMOUS 2 Cole od samego początku posiadać będzie pokaźny arsenał umiejętności, a wraz z rozwojem wydarzeń stawać będzie się coraz silniejszy. Najnowszy gameplay z drugiej części inFAMOUS wygląda imponująco i prezentuje przy tym próbkę angielskiego dubbingu. Co ciekawe, Cole mówi innym głosem niż w “jedynce”.

Kuriozum, czyli dlaczego polska gra nie jest w pełni po polsku

Zdziwiłem się, kiedy na pudełku Sniper: Ghost Warrior nie zobaczyłem znaczka informującego, że gra jest w pełnej polskiej wersji językowej. Obcojęzyczne głosy uzupełniono jedynie polskimi napisami. Zdziwiłem się jeszcze bardziej, żeby nie mówić zniesmaczyłem, kiedy uświadomiłem sobie, że Sniper to dzieło City Interactive – polskiego developera. Próbowałem jakoś zagrywkę City Interactive logicznie usprawiedliwić, znaleźć sensowne wytłumaczenie decyzji o nie zamieszczaniu w Sniper: Ghost Warrior pełnej polskiej wersji językowej. Z bólem przyznaję, iż mimo usilnych starań nie zdołałem nic wymyślić. Kuriozum. W pełni polska gra, która nie jest w pełni po polsku. Nie podoba mi się to.

Ponad 200 tys. linii dialogowych w Deus Ex: Human Revolution

Dialogi w Deus Ex: Human Revolution będą prawdziwą ucztą dla tłumaczy. Taką składającą się z trzech dań, do tego jeszcze deseru i masy przystawek. Producent gry, David Anfossi w wywiadzie dla VideoGamera ujawnił, że najnowsza gra z serii Deus Ex będzie zawierać ponad 200 000 linii dialogowych. Trzeba przyznać, że liczba robi wrażenie. Ale jak powszechnie wiadomo, nie liczy się ilość, a jakość. Jeśli jednak spojrzymy na dialogi w pierwszej części gry, to chyba nie ma się specjalnie o co martwić. Z resztą twórcy zapewniają, że robią wszystko aby warstwa narracyjna była co najmniej tak samo dobra jak w “jedynce”.

Mafia II z polskimi napisami

Osób, które ze zniecierpliwieniem wyczekują Mafii II z całą pewnością nie brakuje. Do premiery zostało jeszcze trochę czasu, a internet powoli zaczynają zalewać najrozmaitsze filmy z rozgrywki. Wczoraj natomiast, Cenega, czyli polski wydawca gry poinformował, że mająca ujrzeć światło dzienne pod koniec sierpnia gangsterska opowieść zostanie zlokalizowana. W polskiej wersji językowej Mafii II angielska ścieżka dźwiękowa zostanie uzupełniona polskimi napisami. Z jednej strony dobrze, z drugiej… w zasadzie chyba jeszcze lepiej. Wersja PL będzie dostępna na wszystkich platformach – Xbox 360, Playstation 3 i PC.

LBP2 i SOCOM4 po polsku, ale za wcześnie by mówić o aktorach

Informowaliśmy niedawno, że wszystkie tytuły od Sony, które obsługiwać będą sterowanie za pomocą PlayStation Move zostaną zlokalizowane na język polski. Nie mieliśmy jednak pewności co do tego, czy ową informację można traktować jako oficjalne potwierdzenie pełnych lokalizacji nadchodzących tytułów na wyłączność na konsolę Sony. Poza tym, sama wiadomość nie mówiła nic wprost o pełnych spolszczeniach. Dziś wiemy już na pewno. Little Big Planet 2, SOCOM4, a także zapewne Killzone 3 i inne tytuły na Move dostaną polski dubbing.



Podziel się z nami swoją opinią!