RSS dla newsówNewsy
Mitologia zabijania klimatu
- 2010-09-03 @ 10:57
- Komentarze (11)
- Więcej
Nasze ostatnie dzieło, które opatrzyliśmy mało hollywoodzkim tytułem Cholera Movie wywołało w polskich serwisach o grach dyskusję na temat jakości polonizacji gier i ich dubbingów. Ilość komentarzy pod poszczególnymi newsami mile nas zaskoczyła, wydźwięk owych opinii jest jednak mocno frapujący. Intencje mieliśmy zgoła odmienne. “Cholera Movie” nie jest filmem “idealnie podsumowującym jakość polonizacji gier”, nie jest to też “cała prawda o polskim dubbingu w grach”. Każdy malkontent sprowadzający z uporem maniaka gry zza granicy wedle chorego poglądu, że polskie wersje językowe są zawsze gorsze od oryginału, który chociaż liznął Jarosława Boberka jako Drake’a w Uncharted 2: Among Thieves musi przyznać, iż fuszerką nazwać tego nie można. “Cholera” do historii o poszukiwaczach skarbów z klimatem rodem z filmów o Indiana Jonesie pasuje tu jak mało które słowo. A Killzone 2? Jak to jest z Killzonem każdy wie, to wpadka jakich mało, o której bardzo szybko trzeba zapomnieć.
Demo God of War: Duch Sparty nie będzie po polsku
- 2010-09-02 @ 19:18
- Komentarze (3)
- Więcej
Dla subskrybentów abonamentu PlayStation Plus demo God of War: Duch Sparty będzie dostępne do pobrania już w przyszłym tygodniu. Wczoraj, późnym wieczorem na amerykańskim PlayStation Blogu pojawiła się informacja, iż wraz z aktualizacją zawartości dla abonentów PS+, 7 września udostępnione zostanie wersja demonstracyjna najnowszych przygód Kratosa. Nie ujawniono jednak żadnych szczegółów na temat tego, jaki kawałek pełnej wersji gry będziemy mogli przetestować. Nie wiemy też kiedy demo będzie dostępne dla wszystkich. Zapytaliśmy polski oddział Sony Computer Entertainment czy możemy liczyć na to, iż w demo najnowszej części God of War zagramy po polsku. Jak się jednak okazuje, aby posmakować polskiego dubbingu w Duchu Sparty będziemy musieli poczekać trochę dłużej. Demo będzie po angielsku.
Geralt najprawdopodobniej znów przemówi głosem Jacka Rozenka
- 2010-09-01 @ 16:00
- Komentarze (4)
- Więcej
W ostatnim odcinku polygadki, podcaście bloga polygamia.pl, Tomasz Gop ze studia CD Projekt RED zdradził, że w drugiej części Wiedźmina wszystkie najważniejsze postacie w grze będą mówić tymi samymi głosami co w pierwszej części. Obsada nie jest jeszcze co prawda w całości “klepnięta”, jednak jak zapewnia Tomasz Gop, możemy spodziewać się, że bohaterowie, których znamy z “jedynki” będą mówić “swoimi” głosami. “Możemy się spodziewać” nie pozwala nam być w 100% pewnym co do obsady, jeśli jednak owe doniesienia okażą się prawdziwe (a głęboko wierzę, iż tak właśnie będzie), w Geralta ponownie wcieli się Jacek Rozenek, Triss zdubbinguje Agnieszka Kunikowska, Jaskier zaś przemówi głosem Jacka Kopczyńskiego. Nie wiadomo jednak nic na temat obsady postaci nowych. Do startu nagrań pozostało jeszcze trochę czasu, mamy nadzieję, że z czasem wszystko stanie się jasne.
5 minut z dubbingiem - Postal 2
- 2010-08-31 @ 16:02
- Komentarze (5)
- Więcej
Szczerze powiedziawszy, do niedawna w ogóle nie wiedziałem, że Postal 2 został w pełni spolszczony. Gdyby nie Pottero, który pomógł w przygotowaniu dzisiejszego materiału, pewnie nieprędko bym się dowiedział, gdyż sama seria Postal zawsze wydawała mi się mało interesująca. Głównego bohatera w grze (Kolesia z Postala) zdubbingował Krzysztof Grębski, wielu osobom znany głównie ze swojej roli w serialu “Włatcy Móch”. Jeśli chodzi o jakość samego dubbingu, to z dzisiejszych “5 minut z dubbingiem” można wywnioskować, że jest on strasznie nierówny. O ile Krzysztofa Grębskiego słucha się całkiem przyjemnie, to reszta głosów pozostawia wiele do życzenia. Gdyby nie zabawny charakter niektórych dialogów, robiłoby to jeszcze gorsze wrażenie.
"Cholera, co to było?... jasna cholera!"
- 2010-08-30 @ 22:30
- Komentarze (16)
- Więcej
Dziś przygotowaliśmy coś innego. Filmowego, ale nie o charakterze recenzji. Coś luźnego i krótkometrażowego. Nieco bliżej przyjrzeliśmy się wulgarności polskich wersji językowych gier. W czasie wakacji po raz kolejny przeszliśmy Uncharted 2: Among Thieves oraz Killzone 2 i musiał być to jakiś cudowny zbieg okoliczności, że całkowicie nieświadomie zestawiliśmy te gry ze sobą. Krótko potem doszliśmy do wniosku, że polskie dubbingi w obydwu grach cierpią na bardzo poważną, śmiertelną chorobę. Cholerę. A gdyby je z tej cholery wyleczyć, to w dużej ilości dialogów powstałyby znaczącej wielkości dziury. I o ile Uncharted 2 z tą straszną chorobą zdaje się żyć w symbiozie, Killzone wyraźnie cierpi. Zapraszamy do obejrzenia materiału w rozwinięciu.
Dubscore od kuchni - modernizacja redakcyjnego zaplecza cz.2
- 2010-08-29 @ 22:31
- Komentarze (10)
- Więcej
Jakiś miesiąc temu zrobiliśmy małą modernizację redakcyjnego zaplecza. Dzisiaj kontynuujemy, a że fajnie czasem napisać coś innego niż suche newsy, postanowiliśmy podzielić sie z Wami naszym szczęściem. Jak zdążyliście zapewne zauważyć kilka ostatnich filmików jest już w dużo lepszej jakości niż pierwsze wideorecenzje i inne materiały wideo, które publikowaliśmy w pierwszych miesiącach po starcie serwisu. Wszystko to za sprawą sprzętu, który pozwala nam nagrywać materiały w jakości HD z konsol – zarówno Xboxa 360 jak i PlayStation 3. Koniec z obleśnym przebarwieniem na napisach. Koniec z zakłóceniami obrazu. Koniec z mozolną obróbką. Jak to wszystko wygląda zapraszam do rozwinięcia newsa.
Rozstrzygamy sprawę forum DubScore.pl
- 2010-08-27 @ 20:33
- Komentarze (27)
- Więcej
Wielokrotnie pod wpisami dotyczącymi zmian technicznych upominaliście się, abyśmy rozważyli sprawę rozszerzenia funkcjonalności serwisu o dubbingowe forum. W ciągu tych ośmiu miesięcy naszej internetowej egzystencji zdołaliśmy zgromadzić grono stałych użytkowników, dzięki czemu temat forum zaczyna nabierać sensu. Tak więc, zaczęliśmy rozważać i na początek zdecydowaliśmy się przeprowadzić wśród użytkowników DubScore.pl ankietę, której wyniki będą miały znaczący wpływ na podjęcie ostatecznej decyzji w tej sprawie. Tym samym, zapraszam do wzięcia udziału w ankiecie, bez problemu powinniście znaleźć ją w kolumnie po prawej stronie. Wasze odpowiedzi zbierać będziemy przez okrągły miesiąc. Przy okazji chcielibyśmy także, abyście podzielili się w komentarzach opinią na temat owego forumowego pomysłu i rzucili jakimiś luźnymi pomysłami, dotyczącymi jego przyszłych, ewentualnych funkcjonalności. Może mamy wśród użytkowników DubScore.pl kogoś z moderatorskim doświadczeniem? Dajcie znać, co na ten temat sądzicie.